Dicas do mundo real de patologistas de fala: NPR

Alguns pais se preocupam com o ensino de seus filhos vários idiomas os recuarão ou confundem. Mas isso é um mito, diz Farwa Husain, um patologista bilíngue de fala.
Ilustração fotográfica de TSERINE Bista/NPR
ocultar a legenda
Alternar a legenda
Ilustração fotográfica de TSERINE Bista/NPR
Quando jornalista Conz Priete Trouxe seus três filhos para visitar a família na Argentina em 2022, seu filho de quatro anos fez algo surpreendente.

Conz Preti e Zach Hefferen estão criando seus três filhos, Ruby, Luna e Ozzy, para falar inglês e espanhol.
Preti-Hefferen/Preti-Hefferen
ocultar a legenda
Alternar a legenda
Preti-Hefferen/Preti-Hefferen
“Ele começou a falar fluentemente em espanhol com minha família, sem hesitar, sem erros”, diz Preti.
Na casa deles, ela fala com seus filhos em espanhol e seu marido fala com eles em inglês. Mas até aquele momento, seu filho “Nunca, nunca falei comigo em espanhol. De repente, ele clicou”, diz ela.
Criar crianças bilíngues pode se sentir um desafio – especialmente além de tantas outras coisas com as quais os pais se preocupam.
Mas com “consistência, exposição e prática, prática, prática”, é possível ensinar com êxito a seu filho dois ou mais idiomas, diz Liliana DiazUm patologista bilíngue de fala que está criando seus dois filhos para falar espanhol e inglês. Não são necessárias aulas caras de idiomas ou escola de imersão em idiomas.
“As crianças são como esponjas que absorvem tudo o que estão vendo e ouvindo”, diz Farwa YousainUm patologista bilíngue de fala que está criando seus três filhos para falar hindi, urdu e inglês.
Se você deseja que seus filhos aprendam seu idioma do patrimônio ou os franceses que você dominou na faculdade, Diaz e Husain oferecem conselhos especializados e aprovados pelos pais sobre como cultivar uma família multilíngue.
Deixe de lado um equívoco comum
Alguns pais se preocupam com o ensino de seus filhos vários idiomas os recuarão ou confundem. Mas isso é um mito, diz Husain.
De acordo com um artigo de 2013 na revista Aprendendo paisagensCrianças que falam duas línguas são não é mais provável do que crianças que falam um idioma para “ter dificuldades com a linguagem, mostrar atrasos no aprendizado ou ser diagnosticado com um distúrbio do idioma”.
O artigo também observa que “mistura de código” ou usando dois idiomas na mesma frase, é frequentemente interpretado como confusão. Na verdade, é uma “parte normal do desenvolvimento bilíngue” e até um sinal de “ingenuidade de crianças bilíngues”, segundo os pesquisadores.
De fato, ser bilíngue pode vir com vários benefícios. Estudos mostraram que pode melhorar função cognitivaAssim, ajuda com multitarefa e Boost Realização acadêmica.
Escolha uma estratégia de idioma para sua família

Qualquer que seja a estratégia de idiomas que você escolher, continue, diz Liliana Diaz, uma patologista bilíngue de fala. A criação de crianças multilíngues requer consistência.
Ilustração fotográfica de TSERINE Bista/NPR
ocultar a legenda
Alternar a legenda
Ilustração fotográfica de TSERINE Bista/NPR
Existem muitas maneiras eficazes de incorporar vários idiomas com seus filhos em casa. Escolha uma abordagem que funcione para sua família, diz Diaz. Nossos especialistas recomendam algumas técnicas do campo da patologia da linguagem de expressão bilíngue.
- Um dos pais, um idioma. Cada cuidador fala um idioma de forma consistente com a criança. Por exemplo, um dos pais fala com a criança em mandarim e o outro fala em hindi de forma consistente o tempo todo.
- Tempo e lugar. A família decide que, por exemplo, aos domingos, no café da manhã ou quando estão na casa da vovó, eles falarão o idioma minoritário.
- Língua minoritária em casa. Todo mundo falará a língua minoritária em casa e, quando a criança vai para a escola, eles estão expostos ao idioma majoritário.
- Línguas mistas em casa: Cuidadores e crianças falam todas as línguas simultaneamente em casa. Pode parecer confuso, mas funciona bem na prática, diz Husain. “As crianças são capazes de decifrar muito rapidamente o que cada idioma é”.
Qualquer que seja a técnica que você decidir, siga com ela, digamos nossos especialistas. “É isso que é preciso para aprender um idioma”, diz Diaz.
Crie um ambiente de linguagem imersiva em casa
Existem muitas maneiras pequenas e construtivas de incorporar vários idiomas ao seu dia-a-dia. A exposição pode aumentar, de acordo com nossos especialistas. Aqui estão algumas idéias:
- Faça as atividades que você já está realizando com seus filhos no segundo idioma. “Seja isso ouvindo música no carro, assistindo desenhos animados na TV, indo para playdates ou lendo”, diz Diaz. Objetivo para “consistência, não perfeição”.
- Parentes de chamada de vídeo. “Ser capaz de Facetime um avô, irmão ou primo e ter isso de um lado para o outro em outro idioma é tão importante”, diz Husain. “Você está construindo essas mesmas habilidades como se estiver fazendo isso pessoalmente.”
- Celebrar eventos culturais. Fornecer às crianças o contexto cultural em torno de sua segunda língua pode tornar o aprendizado de idiomas mais divertido. Diaz faz questão de celebrar Día de Los Muertos com seus dois filhos, para que eles tenham uma conexão com sua herança mexicana. “A linguagem é a cultura, que é a identidade”.
- Promover curiosidade. Preti diz que ela e o marido, que são fluentes em francês, “sempre tocam e experimentam a linguagem com as crianças. Outro dia, eles queriam saber como dizer algumas palavras em francês e estavam começando a pegar as semelhanças entre espanhol e francês”.
Abraçar a imperfeição
Haverá momentos em que seu filho quer apenas falar o idioma dominante ou misturar suas línguas dominantes e não dominantes, e tudo bem, dizem nossos especialistas.
Não force, diz Diaz. “Se você deseja que eles falem em um idioma específico no momento”, reconheça o que a criança está dizendo primeiro “depois modele e responda nesse idioma”.
Se seu filho estiver misturando, não tente corrigi-lo, diz Husain. Em vez disso, use -o como uma oportunidade de se envolver.
Diaz diz que ama quando seu filho tenta “levar um idioma para o outro. Às vezes ele diz essas palavras mistas em inglês, e eu fico tipo, ‘Oh, isso é bom. Nunca pensei em dizer dessa maneira.'”
E tem alguma paciência. Preti diz que às vezes seus filhos dizem a ela que não a entendem quando ela está falando com eles em espanhol. “Eu fico tipo ‘Mas você entende o que estou dizendo agora?’ E eles são como, ‘Sim.’ E eu sou como, ‘bem, isso é espanhol.’ ”
Eventualmente, seu filho vai entender, mesmo que não perceba.
Este episódio foi produzido por Sam Yellowhorse Kesler. A história digital foi editada por Malaka Gharib. O editor visual é Beck Harlan. Gostaríamos muito de ouvir de você. Deixe-nos um correio de voz em 202-216-9823, ou envie um email para Vidakit@npr.org.
Ouça o Life Kit em Podcasts da Apple e Spotifye inscreva -se para o nosso boletim informativo. Siga -nos no Instagram: @NPrlifeKit.