Cultura

O Prêmio Internacional Booker vai para ‘Lâmpada de Coração’ de Banu Mushtaq: NPR

O autor Banu Mushtaq (à esquerda) e o tradutor Deepa Bhasthi ganharam o Prêmio Internacional Booker deste ano, para o livro Lâmpada de coração.

Imagens Eamonn M. McCormack/Getty


ocultar a legenda

Alternar a legenda

Imagens Eamonn M. McCormack/Getty

O escritor e advogado Banu Mushtaq e o tradutor Deepa Bhasthi ganharam o Prêmio Internacional Booker deste ano por seu livro Lâmpada de coração. O livro é a primeira coleção de contos a ganhar o prêmio, que concede a melhor ficção traduzida para o inglês.

Lâmpada de coração é algo genuinamente novo para os leitores ingleses “, escreveu Max Porter, presidente dos juízes, em comunicado anunciando a vitória.” Ele fala da vida das mulheres, direitos reprodutivos, fé, casta, poder e opressão “.

O livro coleta 12 contos escritos por Mushtaq entre 1990 e 2023. Eles contam as histórias de meninas e mulheres em comunidades muçulmanas no sul da Índia, navegando na casta e na classe. Em uma história, uma mulher está com ciúmes do relacionamento entre o marido e a mãe. Em outro, uma mulher lida com a dolorosa circuncisão do filho.

Heart Lamp_Book Jacket.jpg

Mushtaq, advogado e defensor dos direitos das mulheres, escreveu em comunicado que as histórias foram inspiradas por incidentes diários que aconteceram com mulheres ao seu redor. “Eu testemunho (este) dia a dia, na minha vida diária, porque muitas mulheres vêm até mim. Elas trouxeram todos os problemas com elas. Eles buscam alívio. Mas algumas das mulheres, elas não sabem por que estão sofrendo”.

Lâmpada de coração é o primeiro vencedor do prêmio a ser traduzido de Kannada, um idioma falado principalmente no sul da Índia. Em uma entrevista com Roll.inO tradutor Deepa Bhasthi explicou que sua abordagem para tradução não é transformar o idioma em inglês “adequado”. Em vez disso, “o objetivo é apresentar ao leitor novas palavras, neste caso, Kannada ou a novos pensamentos que vêm carregados com o zumbido de outro idioma. Eu chamo isso de tradução com sotaque”, disse ela. “Então o inglês em Lâmpada de coração é um inglês com um zannada muito deliberado. “

Os juízes do prêmio deste ano tiveram que diminuir a lista de 154 livros enviados pelos editores. O prêmio vem com £ 50.000 (cerca de US $ 66.000), dividido igualmente entre o autor e o tradutor.

Outros livros que foram selecionados para o prêmio incluem No cálculo do volume I, pequeno barco, sob o olho do grande pássaro, perfeição e Um chapéu de pele de leopardo.

O livro Kairos ganhou o Prêmio Internacional Booker do ano passado.

Source link

Artigos Relacionados

Botão Voltar ao Topo