Cultura

A Conferência da ICAO “FALC 2025” no Catar – Tourism Daily News

Eu escrevi- Doaa Samir-Agências: Sheikh Mohammed bin Abdullah bin Muhammad al Thani, Ministro das Comunicações, abri hoje o trabalho da conferência da ICAO para as instalações (FALC 2025), que é apresentada pelo Estado de Aviação Internacional (ICA e Organizada pela Autoridade Civil da Aviação Civil na Cooperação com a Organização Civil Internacional Mohammed bin Abdul Rahman Bin Jassim Al Thani, primeiro -ministro e ministro das Relações Exteriores, na presença de mais de 120 ministros e chefe de um voo de diferentes países do mundo, além de um grande número de altos funcionários, especialistas e líderes do setor de aviação civil de 190 países.

Esta conferência, que é mantida sob o slogan “Facilitando o futuro do transporte aéreo: cooperação, eficiência e honra”, é uma oportunidade única para países e partes interessadas da indústria da aviação explorar os últimos desenvolvimentos no campo das instalações de transporte aéreo e discutir maneiras de melhorar a cooperação e a eficiência no campo das viagens do ar global.

Esta conferência, que continua até 17 de abril, é uma plataforma para os participantes cooperarem no desenvolvimento de uma estratégia de facilitação global que ajuda a se adaptar e responder a todos os desenvolvimentos rápidos no campo da aviação civil.

A Conferência da ICAO para as instalações também é caracterizada por uma parte ministerial de alto nível, que determinará a direção estratégica da conferência e renovará o compromisso global de aprimorar as instalações de transporte aéreo. Esta parte fornece uma plataforma eficaz para os ministros discutirem e aprovarem as iniciativas destinadas a aprimorar o papel das instalações de transporte aéreo na ligação das sociedades e no fornecimento de mobilidade internacional suave.

Durante seu discurso de abertura, o Ministro das Comunicações deu as boas -vindas aos participantes e enfatizou a importância desta conferência em um momento em que o setor da aviação civil está testemunhando desafios crescentes, o que torna o aumento da flexibilidade operacional e resposta à organização e às mudanças econômicas e à transformação digital uma prioridade estratégica, para representar a conferência a partir de uma plataforma mais importante para desenvolver e desenvolver uma prioridade proativa.

He also talked about the importance of Doha’s hosting of this conference, saying: “The hosting of the State of Qatar for this important event emphasizes the great interest we give to the civil aviation sector as a basic pillar of economic development and enhancing regional and international communication, and embodies our strategic investments in the infrastructure of the aviation sector, our adoption of sophisticated policies and technologies, the established commitment of the State of Qatar to enhance Instalações de transporte aéreo e segurança e eficiência de apoio à operação, que está de acordo com a Visão Nacional do Catar 2030, que procura estabelecer a posição do estado como um centro global avançado no campo de transporte.

He also praised Hamad International Airport and Qatar Airways, saying: “Hamad International Airport, which holds many international awards, praised the state’s commitment to providing an infrastructure with global specifications that provide an exceptional experience for travelers, and Qatar Airways, who is the title of the best airline in the world over many years, embodies this commitment by providing an integrated travel experience based on the latest passenger data systems, which contributed to reducing times Wait, e melhorar os procedimentos para exame de segurança.

Ele convidou todos para aproveitar essa oportunidade proeminente para aprofundar a cooperação internacional e alcançar discussões frutíferas, cooperação proposital e construtiva e soluções eficazes que contribuam para melhorar as instalações de transporte aéreo e melhorar a experiência dos viajantes nos próximos anos.

O Ministro das Comunicações também pediu excelências e Excelência que os ministros e altos funcionários da reunião ministerial de alta abordagem que emergirão de uma declaração ministerial conjunta que aprimora os esforços dos países para desenvolver uma estrutura unificada e flexível para instalações, apoia futuras iniciativas e garante a continuidade do desenvolvimento do sistema de instalações aéreas sobre uma estratégia conjunta.

Por sua vez, Mohamed Faleh al -Hajri, encarregado de conduzir o trabalho da autoridade geral para a aviação civil, enfatizou que o estado do Catar foi capaz de estabelecer sua posição como um marco na indústria da aviação, não apenas por meio de sua infraestrutura avançada, mas por meio de sua liderança intelectual, sua estrutura e a participação eficaz na iniciativa ECO, e a liderança intelectual, e a participação eficazes da ECO.

Durante seu discurso, ele também apontou para a importância do logotipo da conferência e o que ele inclui, dizendo: “O título da conferência reflete claramente a importância da cooperação conjunta, através da qual esperamos abrir caminho para alcançar eficiência, inclusão e flexibilidade no transporte de passageiros e bens e proporcionar um movimento suave e seguro em todo o mundo.” He added: “This matter is not only an operational necessity, but also an essential factor in enhancing the role of the aviation industry and its positive impact on the development of the global economy, and a major encyclopedia for communication between peoples and countries, especially in light of the radical transformations that the aviation industry is witnessing and accelerated technological developments, which requires adopting a proactive and cooperative approach that contributes to facing all challenges and keeping pace with all opportunities that Contribua para o desenvolvimento de instalações de transporte aéreo de acordo com os padrões internacionais.

Ele enfatizou o compromisso firme com o Estado do Catar para aprimorar as instalações em nível internacional, por meio de sua participação ativa nas atividades da ICAO e dos vários comitês e grupos técnicos afiliados à organização.

Al -Hajri also touched on the importance of the sessions included in the conference, which will discuss many strategic issues and basic axes related to the development of air transport facilities, and ways to enhance international cooperation, which is the main pillar of building a more flexible and adapted global flight system, which is in line with the vision of the International Civil Aviation Organization (ICAO) in strengthening this sector, calling on all member states and participants in this conference to effectively engage in an open Diálogo que permite que todos trocem todas as experiências e melhores práticas e apliquem soluções práticas que apóiam estruturas de instalações em todo o mundo.

It is worth noting that the ICAO Conference for Facilities will witness throughout its four days many sessions that will discuss several important issues related to cooperation and coordination between the concerned authorities in the field of facilities, customs release procedures and air freight, safety travel and border control, dealing with people who are banned from entry and excluded as well as refugees and non -citizenship, combating lease with human beings and illegal immigration, providing assistance For victims de acidentes de aviação e suas famílias, além de construir capacidade e implementação de padrões pelos países de apoio, além da inovação nas instalações. Além de anunciar o credenciamento de Doha para instalações internacionais de transporte aéreo durante o último dia da conferência.

Esta conferência será acompanhada pelo estabelecimento de uma exposição na qual muitos órgãos e empresas participam, o que constituirá uma oportunidade especial para exibir os procedimentos e tecnologias mais importantes usados ​​no campo das instalações de transporte aéreo e as introduzir.

Leia também:

O Catar adiciona 1100 novos quartos de hotel este ano



Source link

Artigos Relacionados

Botão Voltar ao Topo