Cultura

“The Supreme Culture” organiza uma reunião intelectual para os jovens ao escrever o roteiro

Hoje, o Supremo Conselho de Cultura organizou uma reunião intelectual sobre a redação do script, durante a qual o roteirista Ahmed Mahmoud Abu Zaid falou, e essa eficácia cultural chegou na conclusão da série de palestras da iniciativa: (poder em nossa juventude) e as atividades culturais testemunharam uma ampla presença de jovens interessados ​​em seguir a seguir, a seguir, os aspectos de vários aspectos de vários aspectos e a cultura testemunharam uma ampla presença.

The scriptwriter Ahmed Abu Zaid started his speech from his personal experience, explaining that many writers start from one idea or a “train line” as he described, they start from him to generate new personalities and events that open unexpected horizons, but at the same time he stressed that the professional writer cannot remain captive to the moment of inspiration or to wait for a new personality that imposes herself on the text, so the real creativity needs to Obvious, he explained that relying em “manifestações repentinas” não é suficiente. O profissional é obrigado a escrever constantemente, mesmo na ausência de uma faísca criativa, porque a escrita é como um músculo que fortalece a prática diária e acrescentou essa inspiração, é claro, o roteirista pode visitar às vezes, mas, ao mesmo tempo, não pode ser a única base para a construção de um projeto dramático integrado, especialmente na luz da pressão daqueles que estão na produção durante a implementação de dramas.

He stressed that serious dramatic work is not only based on talent or moments of inspiration, but also to combine free imagination, organized brainstorming, and professional discipline, noting that professionalism means the constant readiness of the requirements of the production team, and not waiting for a magical moment to come as some believe, and he continued, indicating the youth’s view that writing the scenario as a profession has its tools and approach, not just a flow for several moments, saying: “The professional O roteiro do roteiro não deve esperar apenas pelos momentos de inspiração, mas também faz sua arte com seu plano, habilidade e tempestade mental ”, então ele tocou em algumas referências internacionais ao escrever o roteiro, apontando para o roteirista americano Blake Snyder e seu título:“ Salvar o gato ”, o que causou um grande impacto no mundo da escrita de roteiro.

He explained that the essence of this book is based on the idea that the hero, whatever his nature is cruel or dark, must appear in the first scene while doing what makes the recipient sympathize with him, and he said: “Even if the hero is a professional killer or a psychopathic person, he is obliged from the beginning to appear his human side, such as to take care of his mother and take care of her, or to see him watering his planting, or saving a young child; The O espectador se enquadra nesse herói, apesar de suas contradições. Onde o herói parece assassino no campo de batalha, enquanto sua vida privada revela sua associação com sua mãe e seu interesse em detalhes simples, como cuidar de sua casa e sua pequena planta, e essa contradição é o que faz o dramático contraste entre crueldade e ternura, que é o segredo do poder da personalidade complexa.

Abu Zaid then moved to talk about the dramatic structure as the backbone of any successful work, explaining that the classic structure known as Act Struckure (beginning – middle – end) is the most widespread in international and Arab drama, because it gives it a sense of symmetry, organization and ease of follow -up, and said: “Most of the dramas we see or talk about, even the series that housewives follow in The houses are based on this simple structure: the beginning in which the characters são apresentados, seguidos pelo meio de conflitos e confrontos, o fim que revela o resultado desse conflito, seja uma vitória, uma perda ou uma mudança fundamental no personagem.

Then Abu Zaid continued, stressing that the drama is not limited to the classic structure alone, as there are other more complicated patterns, such as the multi-character and conflict, as not all fate ends in the same way, but the sisters are distributed over several dramatic lines as we see in some social films, and pointed to the real temporal structure (Real-Time Structure), which follow events from a moment of almost a moment, and makes The viewer is a prisoner of constant tension, Citando obras que podem se concentrar em um evento de curto prazo, mas é apresentado com um tempo intensivamente que aperta o espectador, e ele disse: A vantagem dessa estrutura dramática é que ela mantém o espectador muito apertado porque está ocorrendo no mesmo ritmo de mais tempo, que não lhe dá a oportunidade de se separar ou se separarem, e adicionam os mesmos que os criadores são mais reais para os formulários, os que são mais reais, os que se separam ou são os mesmos, os mesmos e os criadores mais os criadores, que não se separam ou mais, e são os mesmos que os criadores são mais reais, os que são mais reais, os que são os mesmos e os mais importantes, a mais que se separa ou mais, que se separa ou mais, e a Setental Strets, que não se separa, ou é a mais que se separa ou mais, e a Setental Strets é a mesma oportunidade; Onde várias linhas e personagens dramáticos se cruzam de uma vez ou diferentes momentos, para que o espectador sinta que está na frente de uma pintura de mosaico interligada que cria uma atratividade especial.







Source link

Artigos Relacionados

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Botão Voltar ao Topo