Por que tanto Hi-Tauba nos filmes de remake? Cinema Masters já experimentaram mantras, filmes premiados – Sitaare lançamento Sparks Debate Arind Film Rmakes Aqui está História dessa tendência Várias obras -primas de cinema são adaptações ntcpsm

O novo filme de Bollywood Superstar Aamir Khan, ‘Stars Zameen Par’, está pronto para ser lançado nesta sexta -feira. O teaser-reboque do filme recebeu uma resposta positiva feroz do público. Aamir, que fez um plano de sair de agir em um momento após o fracasso de seu filme anterior ‘Lal Singh Chadha’, é novamente visto em muitas entrevistas e está promovendo o novo filme.
Esta promoção também está se beneficiando e uma atmosfera muito positiva também está sendo criada para ‘estrelas bhoomi par’. Mas no meio dessa atmosfera, aqueles que descrevem Bollywood como ‘remakewood’ também se tornaram ativos novamente e começaram a filmar as mesmas flechas no filme de Aamir, que vem sendo muito contra os filmes de Bollywood nos últimos anos: ‘Isso é um remake.
Isso não está errado, mesmo de acordo com os fatos. Os ‘estrelas’ de Aamir, na verdade, é um remake hindi do filme espanhol ‘Campionies’ (2018). Em 2023, o remake de ‘Campionenes’ também foi fabricado em Hollywood, no qual o ator de Oscar de três horas Woody Harelson jogou um treinador de basquete. Aamir está interpretando esse personagem em ‘Stars Bhumi Par’.
Nos últimos anos, a palavra ‘remake’ foi usada em tom negativo para filmes, especialmente nas mídias sociais, a intenção de dizer a um filme como ‘remake’ é dizer que o filme não é ‘original’. Mas a palavra ‘remake’ no mundo dos filmes é realmente tão nojenta que deve ser usada quase como um abuso para estragar a atmosfera de um filme? É certo subestimar um filme porque é um remake?
Vamos investigar a resposta para esta pergunta. Na história dos filmes, vamos ver um pouco atrás de como o ‘remake’ tem sido uma tendência para empurrar o cinema. A idéia de ‘remake’ foi usada por alguns cineastas mestres não apenas pelo mundo e qual é o motivo da palavra que está sendo usada no sentido negativo hoje.
Histórias e diferentes adaptações de histórias
Todo o aperto da palavra remake está no fato de que diferentes diretores nos filmes se adaptam aos seus olhos. Onde o remake de ‘Sholay’ (1975), ‘AAG’ de Ram Gopal Varma (2007) é um exemplo do fracasso da adaptação. Ao mesmo tempo, o remake do estrelador de Hrithik Roshan ‘Agneepath’ (2012) de ‘Agneepath’ de Amitabh Bachchan (1990) é um exemplo de melhor adaptação. Este jogo de adaptação nos filmes não é novo nem o público sempre ficou chateado com essa tendência. Em vez disso, depois de ouvir que um filme é um ‘remake’, ele começou a ficar mais nos últimos anos.
Na era moderna do cinema indiano, Anurag Kashyap foi estabelecido como cineasta, cujos filmes podem concordar. Mas seu entendimento cinematográfico é absolutamente indiscutível. Ele não é apenas um cineasta sólido, mas também um ótimo analista de cinema. Em uma entrevista à Galata Plus há alguns anos atrás, Anurag disse em detalhes sobre a situação atual do cinema, que poderia ter um bom começo para discutir ‘remake’.
Anurag disse: ‘Agora começamos a tentar olhar com muita atenção e estamos realmente dando ensinamentos intelectuais existenciais em vez de contar histórias. Uma onda começou nos anos 90 ou nos anos 2000, na qual os filmes começaram a ensinar o conhecimento de seu cineasta, espalhando -o. Enquanto os filmes sempre costumavam contar a história. Todo o Grão -Mestre do Cinema se concentrou apenas na história da história e esses filmes também foram bem -sucedidos nas bilheterias. Levando isso adiante, ele mencionou um filme clássico indiano ‘Boot Polish’ (1954).
O filme produzido por Raj Kapoor foi dirigido por Prakash Arora. Dizem também que Raj Saheb também o dirigiu. ‘Boton Polish’ foi exibido no Festival de Cannes na época e também foi elogiado muito. Um dos eventos de cinema de maior prestígio do mundo, a atriz infantil Naz do filme também foi encontrada especial em Cannes. Mas você sabia que esse filme clássico hindi mostrado em Cannes foi a adoção indiana de ‘Sho Shine’ (1946), o primeiro filme a ganhar o Oscar de Melhor Limmas Internacionais em 1947?
Ambos os filmes foram a história de duas crianças que poliram sapatos. Mas os dois parecem completamente diferentes ao assistir aos filmes, porque a luta dos personagens e suas referências sociais era bem diferente. Mas isso também não pode ser considerado o começo da idéia de ‘remake’, porque mesmo antes de ‘Polho de inicialização’, os cineastas de todo o mundo estavam adaptando as histórias um do outro de acordo com seu país, seu idioma e seus contextos sociais.
O único filme da Índia para ganhar o prêmio principal do Festival de Cannes para a Índia foi a adaptação hindi do ‘Neecan Nagar’ do diretor Chetan Anand, ‘The Lower Deppths’ (1902). A mesma peça foi adotada pelo ícone do cinema, a diretora de cinema japonesa Akira Kurosawa no filme ‘Donzoko’ (1957). Dois diretores de cinema adotaram o mesmo material de origem em seus respectivos países e contexto social e esses dois filmes saíram da mesma história parecerão completamente diferentes quando você vir.
Quando o público abraça os filmes de remake abertamente
O filme Priyadarshan, cineasta Priyadarshan, ‘Malamal Weekly’, que fez uma remessa completa de filmes de comédia icônicos ao público, é um dos filmes de comédia favoritos do público. Mas se você souber que este filme de Hollywood é baseado em ‘Vecking Ned’ (1998), qual será a sua reação? No entanto, Priyadarshan oficial não deu crédito ao filme original.
Você será menos divertido ao assistir ‘Malamal Weekly’ na próxima vez? E se sim, surge a pergunta se você deseja aproveitar a história do filme ou testar a moralidade do cinema? E é lógico aplicar uma ética tão fabricada em qualquer formulário de arte? Porque não apenas o cinema, quase toda forma de arte foi inspirada um pelo outro. Esta ‘inspiração’ faz parte do processo do qual qualquer arte avança.
Se houver algo como moralidade neste caso, apenas se um cineasta for inspirado no trabalho de outro cineasta, ele aceita essa inspiração ou não. Caso contrário, um público comum de cinema sempre aproveitou as histórias na tela grande, longe do debate de ‘remake ou original’.
O romance inglês veio em 1987 ‘Sra. Doutfire ‘. Em 1993, tornou -se sua adaptação cinematográfica em Hollywood e Robin Williams desempenhou o papel principal no filme ‘Sra. Doutfire ‘. O ator indiano Kamal Haasan ficou tão impressionado com este filme que decidiu transmiti-lo ao povo de seu país. E assim ‘Tia 420’ (1997) veio na tela grande. Muitas pessoas, que monitoram o cinema em todo o mundo, consideram ‘Aunty 420’ como a melhor em muitas adaptações cinematográficas de ‘Sra. Doutfire ‘.
O filme de ação de Hong Kong de 1987, ‘City on Fire’, inspirou cineastas em todo o mundo. Com isso, Quentin Tirtino, uma das lendas modernas de Hollywood, fez do icônico filme ‘Reserveer Dogs’. O ‘Thorn’ do diretor de Bollywood, Sanjay Gupta, é uma inspiração desses dois filmes. Mas o elogio de Sanjay é que Ternnino, inspirado em seu filme, considera ‘Kanta’ o melhor dos filmes.
Um dos filmes mais icônicos de Shah Rukh Khan, ‘Baazigar’ (1993), foi inspirado no romance ‘A Kiss Bifor Dyeing’ (1953), nele, o filme foi feito do título de romance em 1991. Similarmente, o filme de Shah Rukh Khan ‘(1999) (1999) também foi inspirado. No filme de Hollywood, a história recebeu tratamento de ação-thriller enquanto estava em Bollywood, Comedy. Mas o público não apenas gostou desses filmes, mas hoje é considerado o culto. Ou seja, é certo que o remake ou a adaptação não pode ser a única razão para virar um rosto com qualquer filme. Em vez disso, muitas vezes os filmes de remake se mostraram melhor que o original.
‘Ghajini’ de Aamir Khan, o original parece melhor que o filme tâmil. O público considera o ‘Tere Naam’ de Salman Khan como melhor que o filme original do Tamil ‘Setu’. O estrelado por Akshay Kumar ‘Rowdy Rathore’ e ‘Singham’ de Ajay Devgan também são exemplos de tais filmes.
Por que as pessoas começaram a provocar com o remake?
Nos últimos anos, uma grande razão para usar de repente o ‘remake’ de maneira negativa foi provavelmente que de repente os remakes hindus dos filmes do sul começaram a se tornar muito. A segunda razão foi que as pessoas não poderiam chegar ao filme original em breve, então a história do remake também pareceu nova para elas. Mas a revolução OTT, que veio na era do bloqueio, não apenas deu ao povo um mundo inteiro de filmes, mas naquela época as pessoas também tiveram tempo de assistir ao cinema de todas as indústrias.
A maior instalação foi encontrada na OTT que você pode assistir ao filme em seu idioma e com a legenda. Então agora a necessidade de entender o Tamil para assistir a filmes tâmil acabou. Como resultado, muitos remakes de Bollywood já haviam chegado ao público e não compraram ingressos para histórias disponíveis para ver com antecedência. No remake acima, os cineastas não adicionaram nenhuma nova perspectiva à história, mas copiaram exatamente os filmes. Esses remakes não puderam impressionar o público e também fracassaram nas bilheterias.
Mais de 20 filmes de remake de Bollywood fracassaram nos anos após o bloqueio. Isso inclui filmes como ‘Bachchan Pandey’, ‘Vikram Veda’ e ‘Shahzada’, que eram remakes de filmes populares do sul. O ‘Lal Singh Chadha’, de Aamir Khan, também pode ser mantido nesta lista porque seu filme original ‘Forest Gump’ já foi visto muito. Em tal situação, o escopo já era menor para o remake de hindi.
Como o próprio Aamir se aceitou de cima, seu nível de atuação no filme não era forte e esse foi um grande motivo para o filme não estar em funcionamento. No entanto, os escritores de ‘Lal Singh Chadha’ funcionaram bem em termos de adaptar o filme de Hollywood ao cenário indiano. Mas desde o bloqueio, uma parte da maneira como a campanha de Troll contra Bollywood continuou nas mídias sociais também foi que essa indústria cinematográfica começou a ser direcionada com o tecido de ‘remake’.
O filme se torna fraco devido ao remake?
O aperto de toda essa discussão é que não há necessidade de fugir de nenhum filme assistindo a palavra ‘remake’ como uma audiência. Em vez disso, é necessário encontrar uma questão de uma pergunta- você viu o filme original? E mesmo se você já viu, você tem o desejo de ver essa história da perspectiva de outro cineasta? Como ‘as estrelas de Aamir, o filme Bhoomi par’, que é um remake, não é muito popular no público indiano.
Anteriormente, estava disponível em algumas plataformas OTT na Índia, mas agora não é. Mesmo que alguém tenha visto o filme original, agora ele tem a opção de ver a mesma história em hindi, com o cenário da sociedade indiana. Ninguém pode dizer antes de ver ‘estrelas no chão’, antes de vê -lo nos cinemas. Quem vai gostar do filme, que não … ninguém sabe disso. Mas é tão importante que não haja motivos suficientes para ser ‘apenas remake’, Aamir ou o filme de qualquer pessoa.