‘Lâmpada de coração’: o autor indiano Banu Mushtaq faz história ganhando o Prêmio Internacional Booker International

Publicado em
O autor indiano Banu Mushtaq e o tradutor Deepa Bhasthi ganharam o Prêmio Internacional Booker Para ficção para “Lâmpada do Coração”, uma coleção de 12 contos escritos por um período de mais de 30 anos e que narra a vida cotidiana e as lutas das mulheres no sul da Índia.
A vitória de Mushtaq é histórica de várias maneiras, pois é a primeira vez que o prêmio é concedido a uma coleção de contos. “Coração Lâmpada” também é o primeiro livro escrito na língua Kannada, falada no estado de Karnataka, no sul da Índia, a ganhar o prestigiado prêmio.
Mushtaq se torna a sexta autora a receber o Prêmio Internacional de Booker desde que assumiu sua forma atual em 2016, e Bhasthi é o primeiro tradutor indiano – e a nona tradutora feminina – a ganhar o prêmio.
Bhasthi disse que esperava que a vitória incentivasse mais traduções de e para Kannada e outras línguas do sul da Ásia.
Em seu discurso de aceitação, Mushtaq agradeceu aos leitores por deixar suas palavras vagando em seus corações.
“Este livro nasceu da crença de que nenhuma história é pequena; que na tapeçaria da experiência humana, todo fio mantém o peso do todo”, disse ela. “Em um mundo que muitas vezes tenta nos dividir, a literatura continua sendo um dos últimos espaços sagrados onde podemos viver dentro da mente um do outro, mesmo que apenas por algumas páginas”.
O prêmio foi anunciado pelo melhor vencedor, o autor da Longo da Longo da Booker, Max Porter, em seu cargo de presidente do painel de votação de cinco membros, em uma cerimônia no Tate Modern de Londres.
Porter elogiou a natureza “radical” da tradução, acrescentando que “tem sido uma alegria” ouvir a apreciação em evolução das histórias dos membros do júri.
“Essas histórias bonitas, ocupadas e que afirmam a vida surgem de Kannada, intercaladas com a extraordinária riqueza sócio-política de outras línguas e dialetos”, disse Porter. “Fala da vida das mulheres, direitos reprodutivos, fé, casta, poder e opressão”.
O livro, que venceu Cinco outros finalistasCompreende histórias escritas de 1990 a 2023. Eles foram selecionados e com curadoria por Bhasthi, que desejava preservar a natureza multilíngue do sul da Índia em sua tradução.
Mushtaq, que é advogado e ativista e escritor, disse a um evento de leitura de lista curta no domingo que as histórias “são sobre mulheres – como religião, sociedade e política exigem obediência inquestionável deles e, ao fazê -lo, infligir crueldade desumana, transformando -os em meros subordinados.”
O prêmio em dinheiro de £ 50.000 (€ 44.000) deve ser dividido igualmente entre autor e tradutor.
O International Booker Prêmio ocorre ao lado do Prêmio Booker de ficção em inglês, que será entregue no outono.
Fontes adicionais • AP