Um editor está começando a trazer mais literatura chinesa para os leitores ingleses: NPR

Mulheres, sentadas Por Zhang Yuanan
Livros de Riverhead
ocultar a legenda
Alternar a legenda
Livros de Riverhead
Uma babá para uma família rica lotes para sequestrar a criança sob seus cuidados. Infelizmente, seus planos saem dos trilhos quando o patriarca da família é preso por acusações de corrupção. É uma premissa para um romance que pode ocorrer em Washington, DC ou Manhattan, mas na história Mulheres, sentadas Por Zhang YuananAssim, Ocorre em Pequim.
O romance é o primeiro de um novo esforço da Riverhead Books, liderado pelo editor Han Zhang, a publicar mais literatura de língua chinesa traduzida. Zhang espera expor os leitores americanos a uma idéia mais ampla da ficção literária chinesa. Quando as pessoas pensam em literatura traduzida no leste da Ásia, ela disse, pensam no famoso escritor japonês Haruki Murakami, ou no escritor sul -coreano Han Kang, que acabou de ganhar o Prêmio Nobel de Literatura.
Mas peça a um leitor comum um escritor chinês? “As pessoas provavelmente se atrapalham ao pensar em um nome”, disse Zhang.
Existem algumas razões sistêmicas para isso. Zhang disse que há a “dificuldade geral, real e imaginada, de fazer negócios com um país com uma estrutura de censura bastante intensiva”.
Eric Abrahamson é um tradutor que passou quase duas décadas morando na China trabalhando em publicação. E ele disse que muitas vezes não faz sentido para um editor chinês vender para o exterior – político e financeiramente. É muito trabalho para o retorno não muito esperado. O que isso historicamente levou é um fardo injusto para os tipos de literatura que chegaram aos EUA
“A era anterior de mais publicação acadêmica estava muito focada em encontrar os clássicos”, disse ele. O que significava “as pessoas esperavam que esse livro fizesse o trabalho de explicar toda a cultura e história chinesas para elas”.
Para comparação, você seria difícil encontrar alguém lendo, digamos, Stieg Larsson’s A garota com a tatuagem de dragão para entender a Suécia. Ou lendo os romances napolitanos de Elena Ferrante como representativos de todos os italianos.
Os livros que Zhang está procurando publicar não pretende estar varrendo clássicos. Mas eles são pequenos olhares na vida chinesa contemporânea. Mulheres, sentadas faz perguntas importantes sobre classe, trabalho e feminismo. Mas também consegue ser emocionante, engraçado e relacionável.
“Acho que, por um longo tempo, a percepção da literatura chinesa entre os leitores ocidentais tem sido bastante consertada”, disse o autor do livro Zhang Yeuran. “É frequentemente visto como fortemente influenciado pela cultura chinesa, ou focada em pessoas que vivem vidas rurais e empobrecidas. O que não tem nada a ver com nossas vidas hoje”.
O próximo editor de livros Han Zhang está publicando segue duas mulheres durante os protestos pró-democracia em Hong Kong. Outro é um romance de maioridade em Taiwan. E outro livro da Malásia.
Cerca de um bilhão de pessoas falam chinês mandarim. Seria impossível resumir suas vidas com apenas um livro. Zhang espera capturar fatias deles, com algumas histórias realmente boas.