Cultura

As atividades da 33ª sessão do Castelo Internacional de Música e Singing Festival – Tourism Daily News

Escrevi -Marwa al -Sharif: O Dr. Ahmed Fouad Hanu, Ministro da Cultura, anunciou o lançamento das atividades da 33ª sessão do Festival Internacional de Castelo para Música e Definição, que é realizada em cooperação com o Ministério do Turismo e Antiquidades, organizado pela Opera Egípcia, Civilização, Civilização, a civilização, o festival continuará.

O Dr. Ahmed Fouad Hano, Ministro da Cultura, disse: “O Festival do Castelo se tornou um marco no mapa cultural egípcio e árabe, e um destino em que o público encontra as cores da criatividade em uma atmosfera que bate com magia e beleza, aqui as vozes do ritual autêntico são fundidas com os tons de música moderna e os magiais e os masterpiantes. A riqueza do cenário musical egípcio e sua capacidade de combinar a herança o espancamento da renovação “, observando que o festival se tornou uma plataforma que abraça gerações e une gosto, onde o público vive nas noites que pulsam o sentido estético e confirma o Posição Irentadora do Egito na preservação das arte e apoia o talento.

He added: I take this moment to announce an important national event added to our cultural agenda, which is the launch of the Egyptian Day for Music on the fifteenth of September of each year, in order to commemorate the departure of the artist’s musician artist Sayed Darwish, who renewed Egyptian music and made it a voice for the nation and on this day, which was proposed by and organized by the National Center for theater, Music and Folklore, we will celebrate nossa música antiga. Cultural, e honramos símbolos que iluminaram o céu da arte, em cooperação com todas as instituições do ministério.

O Ministro da Cultura indicou que o festival também carrega uma lealdade às nossas grandes bandeiras, onde um grupo de criadores que influenciou nossas vidas artísticas e enriqueceu nossa herança musical com obras imortais e desenhou as características deste festival, para que seus nomes permaneçam beacons que inspiram futuras gerações.

O Ministro da Cultura também agradeceu e agradecemos a todos os responsáveis pelo festival, liderados pelo Dr. Alaa Abdel Salam, e a todos que trabalharam para produzir esta sessão na imagem honrosa que combina com a posição técnica do Egito e sua presença árabe e internacional, de modo que o castelo permanece um farol no mapa dos eventos culturais e artísticos em nosso mundo árabe.

O Ministro da Cultura concluiu enfatizando que o Festival do Castelo, o Dia Egípcio da Música e outras iniciativas, são pontes que estendemos entre o passado e o presente, para preservar nossa identidade e espalhar a beleza da arte egípcia para o que é mais amplo que se destaca, e talvez o grande número de artistas seja o que é um grande número de artistas que se destacam.

The Minister of Culture was keen to honor 12 creative personalities that contributed to enriching the artistic scene in Egypt and the Arab world, and the artistic scene affected its distinguished creations, along with names that contributed to the success of the previous courses, as the list of honorees to the musician Hani Shenouda, the oud player Hussein Saber, the rhythmist Mohsen Al -Sawaf, Ihab Tawfiq, Eng. Yasser al -Bahwashi, chefe do Departamento Central de Assuntos de Engenharia, ex -Instituto de Música Árabe, Diauddin Qandil, diretor do Departamento do Tesouro e diretor executivo do Takaful Fund, Eng. Samer Madi, Acting Director General of the General Administration of Application and Technical Support and Technical Supervisor of the Montage Studio, Khaled Al -Aydi at the Department of Voice and Technical Equipment, Hosni Abdel Muttalib, Electricity Supervisor in the General Administration of Maintenance, and the departures Mohamed Hosni, former Director General of Media and Engineer Ahmed Ali Bakr, a decorative engineer in the Central Administration of Serviços técnicos.

For his part, Dr. Alaa Abdel Salam, head of the Egyptian Opera House, said: “The castle festival represents an artistic event that weaves the threads of creativity, where the heritage meets the tones of the times, and the serious arts send signs that carry the meanings of beauty and peace, a journey of emotion that brings together the echoes of the past and the pulse of the present, and confirms the ancient Egyptian A identidade e sua missão se manifestam ao procurar espalhar artes sérias entre o povo do país e alcançar a justiça cultural no caminho do edifício humano, além de desenvolver a consciência artística e atualizar a consciência coletiva.

As atividades da cerimônia de abertura, dirigidas por Mahdi Al -Sayed, e apresentadas pela mídia, Sherine Idris na paz nacional, começaram e incluíram impressionantes projeções de luz que revisaram os símbolos da música árabe e do canto, projetados por Eng. Abdel Moneim al -masry e o desenvolvimento dos efeitos sonoros acompanhados por Wajdi al -Fawi.

During it, the stars of Arab music in the opera showed Amira Ahmed, Hossam Hosni, Ashraf Walid, led by the Maestro Ihab Abdel Hamid, an exceptional superiority, the most prominent of their superior capabilities to perform the various heritage and contemporary lyrical forms of which were in Tunisia Beck, repentance, Jani said after two days, a lover, Ghalbana and others.

A equipe do centro da cidade também expressou os sonhos dos jovens com histórias de letras caracterizadas por energia e vitalidade e transmitiu exclusivamente os sentimentos e aspirações das novas gerações, incluindo o sol do dia, Antica, Karakib, Ah Ya Lalla, Majoun, Heyle Hop, Robabikia e outros.



Source link

Artigos Relacionados

Botão Voltar ao Topo