Cultura

D. Reda Attia escreve: no aniversário de sua 19ª partida. A filosofia de Naguib Mahfouzi entre “ecos” e “sonhos”

Naguib Mahfouz’s recent texts in an avant -garde spirit in its rich formations and a philosophical vision of existence in its subject, as well as the echoes of the CV published by Mahfouz, was raised on the episodes of the year 1987, until it was published in a book in the year 1995, as well as in the amazing texts of Mahfouz, which was known as the title of the dreams of the recovery period that was also published from the year 1995 until the year 1995 was issued until the year 1995 In a book in the first edition of 2004, then a second part of it was issued in 2015 after the departure of Mahfouz on August 30, 2006, entitled the last dreams, with a total of more than five hundred dreams of dreams in the two parts, so that these texts of dreams appear as if- in one way or another- an extension of the echoes of the CV and its completion, E se os ecos da biografia são o lado da expressão do ato dos sonhos de autoconsciência, são a representação da existência, por outro lado, por suas implicações nos espelhos do inconsciente, ou como se os sonhos memorizados sejam outros ecos da biografia escrita pelo inconsciente, ou representarem outra pessoa da filosofia da existência na mahfouz, Ecos da biografia.

The echoes of the CV came in two hundred and twenty -five texts, chocolate size, as some are within the limits of the page and others are endless in childhood so that no more than two lines, and with the transcendence of each cut/ text with self -sufficiency and semantic completion, it is organically healed with other texts of echoes, as if it forms a mosaic plate that is composed of its units that are composed of its units. Pode ser considerado uma “relação narrativa”, destacando a capacidade de Mahfouz, cuja escrita reúne a sabedoria do filósofo, onde o resumo da experiência da vida e o olhar nos espelhos da existência e da esperança da morte e a dinâmica e a manta exagerada.

Uma alta porcentagem dos textos dos ecos é caracterizada por uma espécie de prevaricação semântica, o texto tem uma primeira interpretação direta e outra metáfora paralela, o que o torna um exemplo simbólico que excede a primeira interpretação direta dela, como em uma história intitulada “O próximo movimento”:

Ele disse calorosamente:

-Eu trouxe você porque você é meu primeiro e último Mazzi.

O velho disse:

Isso significa que você está carregando uma nova esperança.

-Foi decidido se transferir da preservação no próximo movimento.

Você não passou sua duração legal com isso? .. Esta é a tradição do seu trabalho.

– A transferência agora é prejudicial para mim e minha família.

Eu te disse a natureza do seu trabalho desde o primeiro dia.

A verdade é que a província se tornou uma pátria e indispensável.

– Este é o ditado de seus colegas anteriores e posteriores, e você sabe que a data do transporte não avança ou atrasa.

Ele disse com tristeza: que experiência dura!

Por que você não se preparou para ela e sabe que é um destino inevitável?

The narration based on the dialogue controversy transmits a scene that may seem familiar to the lives of employees in the beginning of the twentieth century, where the nature of the employees ‘work with government agencies imposed them to move from one governorate to another and instability in a job office in a specific place constantly, but there is another level- through the“ Allegoria ”style- opens a deeper range of symbolic interpretation, this employee symbolizes the human being in the face of the death of death and the arrival of the date of the term, As the employee, he knows since his coming to the province/ life with the inevitability of leaving it/ death and he – with that pre -knowledge – is a thousand of that life and wants to postpone the date of his departure from it like all the people who preceded him to the world and like those who will redeem it after him, for the human being is a person who adheres to life and clings to staying in it, and closes his eyes from the destino da morte, apesar de seu conhecimento de sua certeza.

Em outra diversificação, usando o estilo alegoria, representando a morte, há um texto intitulado “The Laboratory” carrega a duplicação do destino semântico:

“Eu ia dormir quando a porta bateu no Tariq. Abri a lei e vi um fantasma que quase dobrava o vazio na frente dos meus olhos e disse: -Laboratório do departamento. Ele estendeu a mão a um relatório ordenando que eu comparecesse ao informante para uma coisa importante.

NAGUIB MAHFOUZ

Tornou -se familiar na época em que este laboratório vai para qualquer morador para convocá -lo. Ele vai a qualquer momento e sem levar em consideração qualquer consideração, inevitável, e sem fuga. Não encontrei nenhuma viabilidade na discussão. Voltei para o meu quarto para usar minhas roupas. Eu andei atrás dele sem trocar uma palavra. Nas janelas, os fantasmas das pessoas nos visitavam e sussurraram. Eu sei o que eles estão sussurrando, como sempre o fiz e sigo o primeiro. ”

Mahfouz uses a familiar position, which is a “laboratory” summons for a citizen and taking him from his home as the Alegoria borrowing to extract death to a person from his home, the worldly life, and “it is inevitable to implement the matter”, as there is a system of metaphor parallel between the elements of the story and its symbolic equations to form the ideological paradox, between the direct level of the significance of the story, and the other level of a parallel system, related to the first The symmetry of my training achieves the narrative of the narratives of its metaphor, as the narrator corresponds to the human being, and the informant is equivalent to the king of death that comes to take the soul, and what happens to our friend is not strange, it happened to many former residents of the neighborhood (the world), while the whisper of followers to take the informant (the king of death) to our narrator (the deceased), it é o funeral dos depositantes do falecido que era anteriormente. O eu busca sua morte em uma imaginação preencher que contempla simbolicamente.

Em um dos sonhos do período de recuperação, uma disputa de vida para a morte aparece na consciência do eu sonhador, como em um sonho nº (7) diz o sonhador:

“What a spacious field are crowded with creation and cars. I got pregnant, but I do not know what happened to tram 3. The movement of the field was hidden and the passenger passed until I almost left it alone at the station in a field of uncle, waiting for a tram that does not come, and I heard a reduced voice and I looked and saw on a small soldier a girl who pronounces her appearance that she is from the night of the night, so my feeling of brutality and despair Aumentou e me perguntou: não é a estação de bonde nº 3?

Eu respondi afirmativamente e pensei em deixar a estação, e se o bonde nº 3 se aproximar de calma, e ninguém nela, exceto o motorista e os ingressos, e algo dentro de mim, me convidou para não andar. Eu olhei e vi a garota com sua posição, e quando me senti com os olhos, ela sorriu e caminhou em direção ao casaco mais próximo, e a segui no efeito.

A elaboração preservada adota novamente o método da metáfora ideológica na incorporação do conflito íntimo entre vida e morte no inconsciente; portanto, aguardando o bonde no momento do ausente, o trem em espera é pago na época da ausência de vida, depois que todos os desenhos vieram e levaram um número desses que esperavam e apesar da condenação da morte e do trem de espera da vida. O eu segue a garota do Gana, como uma garota noturna, que simboliza a vida mundana que ainda está lutando com a morte no mesmo narrador do sonhador e apertando -o a ela, apesar de sua fé de que a partida e a espera dele. And the dreamy self here that you want the independence of the tram back to the house adopts the philosophical proposition that says the eternal return in which Nietzsche said, so there are many formulations that try to reduce the impact of the idea of ​​​​acute death on awareness by saying that departure or death does not mean the annihilation as “Schopenuor” went: “to the depths of each of us. To annihilate. ”







Source link

Artigos Relacionados

Botão Voltar ao Topo