Qua 12 de março de 2025 – 03:13
Sobre as publicações de Dar al -Tawhidi, a tradução do livro “O poeta da liberdade, justiça e amor, Mawlana Jalaluddin al -roumi”, foi emitido por sua autora Ergin Ergol, traduzida pelo escritor marroquino Abdel Nabi Kara.
The book deals with, according to its presentation, “the values and culture of human rights at Jalal al -Din al -Roumi, who is considered one of the greatest mystics in Islamic history”, “despite being a mystic who lived in the thirteenth century, it can be seen from a human rights perspective in his spiritual and intellectual field, as his teachings related to freedom, equality, tolerance and justice are in line with the basic principles that focus on the Direitos Humanos dos Direitos Humanos. hoje”.
A mesma fonte acrescenta: “Podemos ver nas idéias de Jalal al -Din al -Roumi como um chamado para reconsiderar como lidamos entre si, respeitando o ser humano e fortalecendo os direitos de indivíduos e grupos em um mundo de diversidade e diferença em todos os níveis, para apresentar uma visão do mundo que atenda a muitos valores e cultura dos direitos humanos, mas pode diferenciar em alguns aspectos; De acordo com o contexto histórico e religioso em que cresceu, incluindo o direito à vida, a proibição de tortura, o direito a um julgamento justo, liberdade de pensamento, expressão e religião, o estado de direito, a proibição de violência doméstica, justiça social e outros direitos.
A palavra cobertura da nova tradução diz que “o indivíduo que percebeu como ele desenvolve conhecimento íntimo de Jala al -Din Rumi se liberta de todos os limites e se livra da ilusão enganosa de seu corpo, além de testar um interno interno que abre horizons completamente diferentes”.